読めねぇ

とある物を通販した際、ショップから受注確認メールが来た。


「この度は注文ありがとうございます。 担当の、汾陽(カワミナミ)と申します。」



え? それ苗字ですか?? ちゃんと( )してフリガナがついていても、一瞬混乱した。
まず、汾陽という苗字自体を知らなかったし、どっからどう見てもカワミナミって読めないし。
ヲタとしては、漫画家のかわみなみなのか?とか思ったしw (ちなみに、かわみなみ先生からは昔サインをして貰ったことがあります)
というわけで、ぐぐってみたら同じ苗字でNHKのアナウンサーがいるらしい。
あと、汾陽市ってのが中国の地名にあるんですが、関係あるのかすら?
韓国の苗字のバリエーションの少なさには若干イラっとさせられ(どの人も、李さん・金さん・朴さんで区別つかねぇ)ますが、
日本の苗字の多さ・複雑な読みにも呆れるというか。
小比類巻かほるがデビューした頃、店頭に貼ってあるポスター見て、こんな複雑な苗字があるんだ( ;゜Д゜)!?と驚いた
ものですが・・・汾陽さんは、ある意味それを超えたな。 ←ちょっと感動もしていたりするw